
無分のとき — Undivided —
陰でもなく、陽でもない。
光でもなく、影でもない。
そのどちらでもあり、どちらでもないような、名づけることのできない感覚。
「ただ在る」という源の感覚を、どう言葉にしたらいいのか、いつも迷います。
でも、その静けさにふれているとき、たしかに「何か」が在る。
それはとても穏やかで、満ちていて、どこにも行かず、ただここにあるもの。
私は、絵を描くとき、いつも、そうした「名づけられる前の在り方」を表現したいと思って描いています。
陰陽や善悪、美醜といった分離の概念の手前にある、「無分」の世界。
そこに触れているとき、人は深い安心と、限りない自由を感じるのかもしれません。

🌿English
Undivided — 無分のとき
Neither shadow nor light.
Neither yin nor yang.
It’s not about choosing sides — it’s about sensing what exists before all names and distinctions.
I often struggle to put into words the quiet presence I feel when I’m connected to the source.
It’s not something I can define, but it’s always there — calm, full, and still.
It doesn’t try to become anything. It just is.
Whenever I paint, I wish to express that state of being — before anything can be named or labeled.
A place beyond division — beyond good and bad, beautiful and ugly, right and wrong.
Perhaps when we touch this undivided place, we remember a deeper peace, and a boundless sense of freedom.
































